quinta-feira, 10 de novembro de 2011

TRADUÇÕES SECUNDÁRIAS

Ainda que o Pentateuco samaritano,o Talmude e os mais antigos manuscritos do Midrask houvessem sido escritos em paleo-hebraico, com caracteres hebraicos ,e ,por isso ,nem chegam a qualificar -se como traduções ,provêem todavia uma base para os trabalhos posteriores de tradução ,pois fazem que as Escrituras fiquem disponíveis ao povo de Deus .Os targuns aramaicos e as várias traduções siriacas da Bíblia reforçaram mais ainda essa tendência ,ao coloca-las nas línguas básicas dos judeus e dos cristãos primitivos .A partir dessas versões básicas surgiram várias traduções secundárias .Tais traduções secundárias têm pouco mérito textual ,mas    dão indicação da vitalidade básica das missões cristãs e do desejo dos novos crentes de terem a palavra de Deus em suas próprias linguas.

Nenhum comentário:

Postar um comentário